Бюро переводов MBS Intellect Services
Контактная информация  
  
Мы предлагаем
Письменный перевод
Письменный перевод
»  Юридический
»  Технический
Устный перевод
Устный перевод
»  Синхронный
»  Последовательный
Перевод сайтов
Перевод сайтов
Нотариальное заверение переводов
Нотариальное заверение переводов
Языки переводов
  • Английский
  • Немецкий
  • Французский
  • Испанский
  • Другие европейские языки
  • Восточные языки
Отзывы клиентов

Хочу поблагодарить вас и того переводчика, который рабо­тал над приложенным фай­лом. Он не требует прав­ки, все сделано очень качест­венно, текст читается сла­жен­но, связно, в нашем формате.

Спасибо!

Ксения Антропова

«Diageo»

Синхронный перевод, общие сведения


Синхронный перевод. Вид из кабины переводчика

Синхронный перевод – это устный перевод, осуществляемый одновременно (синхронно) с речью выступающего. При этом выступающему не нужно делать вынужденных пауз, как при последовательном переводе, и дожидаться, пока переводчик выполнит перевод сказанного. Докладчик, если его речь переводят синхронисты, может вообще не ориентироваться на переводчика и целиком сосредоточиться на своем выступлении. В результате повышается эффективность и качество общения участников мероприятия, возрастают объемы информационных потоков, создается комфортная обстановка, а также существенно сокращаются сроки проведения и повышается престиж мероприятия.

Услугу синхронного перевода, как правило, заказывают для проведения важных переговоров, семинаров или конференций с большим количеством участников. Например, услугами переводчиков-синхронистов пользуются при проведении переговоров на высшем уровне глав государств/руководителей корпораций или на заседаниях Совета Безопасности ООН.

Мероприятия, на которых используется синхронный перевод, требуют наличия специального оборудования для переводчиков (специально оборудованных кабин) и микрофонов для участников. Тем не менее, существуют и специальные переносные микротелефонные аппараты, т.н. "шепталы", что позволяет выполнять перевод (нашептыванием для нескольких слушателей) и в необорудованном помещении.

Переводчики-синхронисты всегда работают в команде из 2-4 человек, сменяя друг друга каждые 15-20 минут, поскольку ни один, даже очень хорошо подготовленный переводчик не может в одиночку переводить в столь напряженном режиме непрерывно в течение всего многочасового мероприятия – это обусловлено психофизиологическими возможностями человека – по истечении определенного времени человеческий мозг просто перестает справляться с нагрузками.

Синхронный перевод считается наиболее сложным видом перевода, его особенностью является умение слушать, запоминать и переводить сказанное одновременно, отставая от оратора лишь на несколько слов, что требует от переводчика глубочайших знаний языка, предельной концентрации и годами нарабатываемых навыков – даже небольшая заминка синхрониста, не говоря уже о более серьезных просчетах, может привести к тому, что он безнадежно отстанет и упустит нить сказанного. Количество специалистов столь высокого уровня всегда было ограниченным.

Бюро переводов «MBS Intellect Services» располагает высококлассными переводчиками-синхронистами с большим опытом работы и готово предложить Вам их услуги.

Как заказать синхронный перевод

Для заказа услуги необходимо:

  1. заблаговременно (как минимум, за несколько дней) известить нас о планируемом мероприятии
  2. предоставить текстовые материалы, относящиеся к данному мероприятию с тем, чтобы переводчики смогли подготовиться к предстоящей работе
  3. сообщить о наличии профессионального оборудования в месте проведения мероприятия. Если система обеспечения перевода отсутствует, «MBS Intellect Services» может предложить услуги своих партнеров, предоставляющих необходимое оборудование на правах аренды

Стоимость наших услуг Вы можете узнать на странице «Услуги и цены».

Счетчики
Copyright © 2002-2013
Бюро переводов MBS Intellect Services

Карта сайта бюро переводов MBS Intellect Services– Карта сайта